Servicio de traducción en España
Un servicio de traducción es fundamental para cualquier empresa o empresario extranjero que haya decidido desarrollar una actividad en España. La llegada a cualquier país ya es complicada por la necesidad de adaptarse a un nuevo entorno, otro mercado y nuevas culturas.
Esto es aún más complejo si tienes que establecer relaciones comerciales con socios o con otras empresas ya sean clientes o proveedores en un país como España. El idioma juega un papel muy importante, ya que la comunicación puede cambiar mucho cuando comprendes y te relaciones en el mismo idioma, más aún cuando en las relaciones comerciales median documentos que haya que firmar o compartir.
Tipos de servicios de traducción
Dependiendo de la utilidad y del objetivo por el cual se establece una relación comercial en España, para los extranjeros existen diferentes tipos de servicios de traducción que tienes que conocer. Te contamos cuáles son los principales servicios de traducción que puedes encontrar.
- Servicios de traductores especializados. Los traductores son profesionales que se encargan de la traducción de textos escritos de cualquier tipo y en diferentes idiomas. Para un extranjero contar con un traductor es una forma de poder traducir los documentos necesarios al idioma de destino. Es posible que haya traductores generalistas o especializados. Los traductores especializados controlan terminología específica para la traducción en áreas concretas. Puedes haber traductores jurídicos, técnicos, literarios, audiovisuales, etc.
- Servicios de traducción médica. Es posible que para un empresario que llega a España necesite la traducción de documentación médica muy específica al idioma español para que puedan comprender su situación en caso de emergencia o visita al médico.
- Servicios de traducción de páginas web. La terminología y la forma de expresión de una página web es muy diferente a otro tipo de documentos. Es importante para una empresa que trata de hacer la internacionalización de su actividad que sepa ofrecer una web bien traducida en el idioma de la ciudad de destino. De esta forma, hará comprender mucho mejor su negocio y su actividad a sus clientes en el país en el que lo ofrece.
- Servicios de traducción financiera. Aunque no lo parezca la documentación financiera de una sociedad extranjera es muy importante para el desarrollo de la actividad en España. Por ello, los servicios de traducción financiera son importantes para ayudar a estas empresas a su integración.
- Servicios de traducción de revistas científicas. Es posible que necesites la traducción de ciertos contenidos propios de revistas científicas que hagan referencia a tu actividad y que también puedes solicitarlos a empresas de traducción.
Para cualquier empresa que se instale en un país extranjero poder contar con estos servicios de traducción es fundamental, ya que así es posible que puedan desarrollar su actividad de una forma más integrada en el país de destino. Además, para las empresas extranjeras mantener su documentación adecuadamente traducido al idioma del país de destino le ayudará en su proceso de intenacionalización y en la integración de sus productos y servicios en el lugar de destino.